“Colóquios dos Simples” traduzido por Raquel Martínez

Raquel Madrigal Martínez, antiga aluna da licenciatura de Línguas, Literaturas e Culturas e de Mestrado em Línguas aplicadas e Tradução na Universidade de Évora (UÉ) acaba de publicar a tradução para espanhol de “Colóquios dos Simples”, do português Garcia de Orta, publicados pela primeira vez em 1563, em Goa.

Tendo como base para a tradução o exemplar da primeira edição que se encontra na Biblioteca Pública de Évora, embora tenha tido presente outros exemplares da primeira edição, Raquel Martínez detetou nestes, como esclarece, “as marcas de censura em várias ocasiões”. A tradutora, como explica, apoiou-se em “abundantes notas com o objetivo de acompanhar a leitura e esclarecer tudo aquilo que se possa ter perdido no nevoeiro dos tempos”. Pretende-se assim “aproximar a obra do leitor e também o contrário: aproximar o leitor da obra”.

O livro conta com um capítulo introdutório da autoria de Hélio Alves, Professor do Departamento de Linguística e Literaturas da Escola de Ciências Sociais da Universidade de Évora e Presidente da Associação Portuguesa de Literatura Comparada, considerado “um dos máximos expoentes dos estudos literários do século XVI em língua portuguesa”, e com o prólogo de Luis Montiel Llorente, catedrático de História da Medicina e até há pouco Presidente da Sociedad Española de Historia de la Medicina. 

A tradução apresentada em setembro encontra-se disponível, para além de Portugal e Espanha, nos Estados Unidos, Reino Unido, Suíça, Alemanha, Bélgica, Bulgária, França, Itália, Holanda, Polónia, Japão e Israel, contribuindo assim para o conhecimento da obra do grande médico  humanista português.  

Publicado em 05.12.2018
Fonte: GabCom | UÉ